19. About saccā (truth)
In this world telling the truth brings an immediate and solid advantage.
ေလာက၌ အမွန္အကန္ေျပာဆုိျခင္းသည္ ခ်က္ခ်င္းမ်က္ေမွာက္ ဒိ႒ဓမၼအက်ိဳးကုိ ေပးတတ္သည္။
In the time of the Quail Prince who was destined to be the Lord, by uttering a true oath the Prince escaped a forest fire in the woods where he lived .
ဘုရားေလာင္းငုံးမင္းျဖစ္စဥ္ မွန္ေသာသစၥာကုိဆုိေသာေၾကာင့္ ငုံးမင္းေနေသာ ေတာအုပ္ကုိ မီးကြင္းသည္။
When the dear son of Suvannasāma was struck by an arrow and the arrow was poisoned, his parents, together with the nymph Bahusundarī, took a true oath and so saved his life .
သု၀ဏ္ဏသွ်ံသတုိးသား ျမားမွန္၍ျမားဆိပ္တက္ရာ ေသလုနီးပါးရွိသည္ကုိ မိဘႏွစ္ပါး ႏွင့္ ဗဟုသုႏၵရီနတ္သမီးတုိ႔ သစၥာျပဳေသာေၾကာင့္အသက္မွ ခ်မ္းသာသည္။
In the time of the great king, King Dhammasoka, the courtesan took oath on her truth and so was carried upstream on the river Ganga.
ဓမၼာေသာကမင္းႀကီးလက္ထက္ ျပည့္တန္ဆာမ မွန္ေသာစကားကုိ သစၥာဆုိေသာ ေၾကာင့္ ဂဂၤါေရ အညာသုိ႔ဆန္၍ စီးသည္။
Once in the past, in the land of China, the Chinese princes took oath on their truth and so could ride in their chariot upon the surface of the sea.
ေရွးအခါတရုတ္နုိင္ငံ၌ တရုတ္မင္းတုိ႔သည္ မွန္ေသာသစၥာစကားကုိ ဆုိ၍ အေရွ႕ သမုဒၵ ရာ ေရမ်က္ႏွာျပင္ေပၚကုိ ရထားႏွင့္သြားနုိင္ၾကသည္။
Sotthisena, the Crown Prince, was afflicted with leprosy until the Princess Sambhūla took a true oath and when he was washed with water the leprosy disappeared .
ေသာတၳိေသန အိမ္ေရွ႕မင္း ႏူနာေရာဂါစြဲသည္ကုိ သမၻဴလမင္းသမီး မွန္ေသာသစၥာ စကားကုိဆုိကာေရသြန္းေလာင္းလုိက္ ေသာ္ ႏူနာေရာဂါ ေပ်ာက္ကင္းသည္။
The King Snake-head fish could make it rain with his true oath .
ငါးရံ႕မင္း မွန္ေသာသစၥာစကားကုိဆုိ၍ မုိးကုိရြာေစနုိ္င္သည္။
In this world there is no action, not subject to kamma, that cannot be brought to completion by truth. Therefore has written:
ေလာက၌ကံအရာကုိ ခ်န္ထား၍ သစၥာျဖင့္ မၿပီးနုိင္ေသာအမႈမည္သည္ မရွိ။
That is to say: By words of truth you can run even upon the water's surface.
မွန္ေသာသစၥာစကားျဖင့္ ေရမ်က္ႏွာျပင္ေပၚကုိလည္း ေျပးသြားနုိင္၏။
Wise men by their truth can make even poison disappear.
ပညာရွိတုိ႔သည္ မွန္ေသာသစၥာစကားျဖင့္ အဆိပ္ကုိလည္း ပယ္ေဖ်ာက္နုိင္ကုန္၏။
From words of truth rain comes with the thunder.
မွန္ေသာသစၥာစကားျဖင့္ မုိးကုိ ထစ္ခ်ဳန္းေစလွ်က္ ရြာေစနုိင္၏။
Wise men, who are firm in truth, can hope from this to reach Nibbāna.
မွန္ေသာသစၥာစကား၌တည္ကုန္ေသာ ပညာရွိတုိ႔သည္ နိဗၺာန္ကုိ ေတာင့္တနုိင္ကုန္၏။
In the world outside there are so many flavours, but above all these flavours there is none that surpasses in sweetness words of truth.
ေျမအျပင္၌ရွိကုုန္ေသာ အရသာအားလုံးအေပါင္းထက္ မွန္ကန္စြာေျပာဆုိေသာ သစၥာစကားသည္ အလြန္တရာခ်ိဳၿမိန္ေသာ အရသာမည္၏။
Monks and Brahmans, who are firm in truth from their birth to their death, may cross the stream to the side that is Nibbāna.
မွန္ေသာစကားသစၥာ၌ တည္ကုန္ေသာ ရဟန္း၊ျဗဟၼဏတုိ႔သည္ ပဋိသေႏၶေနျခင္း၊ ေသျခင္း၏ တစ္ဖက္ကမ္းျဖစ္ေသာ နိဗၺာန္သုိ႔ ကူးေျမာက္နုိင္ကုန္၏။
This means that it is not only in this world that speaking truth brings benefits, but, since it is included in the ten pāramī perfections, it may bring benefits, even so far as Nibbāna.
အမွန္အကန္ေျပာဆုိျခင္းသစၥာသည္ ေလာက၌သာ အက်ိဳးေပးသည္ မဟုတ္ ေသး၊ ပါရမီ (၁၀)ပါးတြင္ အပါအ၀င္ျဖစ္ေသာ ေၾကာင့္ နိဗၺာန္သုိ႔တုိင္ေအာင္ေသာ အက်ိဳးကုိ လည္း ေပးနုိင္၏ ဟူလုိ။
Why should it be thought that the taste of truth is above all others?
အမွန္အကန္ေျပာဆုိျခင္းသည္ အရသာတကာတုိ႔ထက္ အဘယ့္ေၾကာင့္ ျမတ္သနည္း ဟူမူ-
In this world there are five flavours that are esteemed when eaten - butter, oil, eggs, meat and fish; just as these produce better blood, flesh, power and strength, so one who speaks truth increases his welfare. It is for this reason that speaking truth is said to have a noble flavour.
ေလာက၌ ေထာပတ္ဆီဥ၊သားမ်ိဳး၊ငါးမ်ိဳးဟူေသာ မြန္ျမတ္ေသာအရသာကုိ စားလွ်င္၊ အေသြးအသား ခြန္အားဗလကုိ တုိးပြါးေစသကဲ့သုိ႔ မွန္ေသာသစၥာစကားကုိဆုိသူမွာ မ်ားစြာေသာအက်ိဳးစီးပြါး တုိးပြါးေသာေၾကာင့္ သစၥာစကားသည္ မြန္ျမတ္ေသာ အရသာ မည္၏။
Firmness in speaking the truth is the pāramī of saccā. Those who desire to be complete in this pāramī have to conduct themselves in the way of the planet Thaukkyā (Venus).
မွန္ေသာသစၥာစကားကုိ ဆုိျခင္းသည္ သစၥာပါရမီျဖစ္၏။ ဤသစၥာပါရမီကုိ ျပည့္လုိေသာ သူသည္ ေသာၾကာၿဂိဳဟ္တူစြာ က်င့္အပ္၏။
It is for this reason that the Buddha-to-be (Bodhisatta), the hermit Sumedhā, heard it said:-
ထုိ႔ေၾကာင့္ဘုရားေလာင္း သုေမဓာ အရွင္ရေသ႔ကုိ ေဟာၾကားေတာ္မူသည္။
That is to say: - The planet that is called Venus (medicinal plant; name of a brilliant star.) follows its course without wavering through winters, summers and rains. Since in this world it goes its way with its own spirit it sets a standard of measurement.
ေသာၾကာမည္ေသာၿဂိဳဟ္သည္ ေဆာင္း၊ေႏြ၊မုိးဥတု၌လည္း သြားၿမဲလမ္းမွ မဖယ္မရွား ဘဲ နတ္ႏွင့္တကြေသာေလာက၌ လမ္းမွန္သြားေသာေၾကာင့္ ခ်ိန္ခြင္သဖြယ္ျဖစ္သကဲ့ သုိ႔-
In the same way, if you, Sumeda the hermit, come to be filled with the pāramī of Truth, not wavering from this course, you will come to the Path to Arahantship.
ထုိ႔အတူပင္ သင္ သုေမဓာရွင္ရေသ့သည္လည္း မွန္ေသာစကားတုိ႔၌ ဆုိၿပီးေသာလမ္းမွ မဖယ္မလြဲေလႏွင့္၊ သစၥာပါရမီႏွင့္ ျပည့္စုံေသာသူအျဖစ္သုိ႔ သြားလွ်က္ အရဟတၱမဂ္ ၪာဏ္သုိ႔ ေရာက္လိမ့္မည္။
က်မ္းကုိး ---
စရိယာပိဋကပါဠိ၊ ၃.ယုဓဥၨယ၀ဂၢ၊ ၉.၀ဋၬေပါတကစရိယာ ႏွာ ၂-၄၁၃-၅-၆
ဇာတကအ႒ကထာ (၆) ႏွာ ၁၁၃
ဇာတကအ႒ကထာ (၃) ႏွာ ၉၈
အ႒ကထာ (ပု-၀ိ) အာဠာ၀ကသုတ္ ႏွာ ၃-၄၃
ဗုဒၶ၀ံသပါဠိ၊ ၂.သုေမဓပတၳနာကထာ ႏွာ ၂-၃၁၈
In this world telling the truth brings an immediate and solid advantage.
ေလာက၌ အမွန္အကန္ေျပာဆုိျခင္းသည္ ခ်က္ခ်င္းမ်က္ေမွာက္ ဒိ႒ဓမၼအက်ိဳးကုိ ေပးတတ္သည္။
In the time of the Quail Prince who was destined to be the Lord, by uttering a true oath the Prince escaped a forest fire in the woods where he lived .
ဘုရားေလာင္းငုံးမင္းျဖစ္စဥ္ မွန္ေသာသစၥာကုိဆုိေသာေၾကာင့္ ငုံးမင္းေနေသာ ေတာအုပ္ကုိ မီးကြင္းသည္။
When the dear son of Suvannasāma was struck by an arrow and the arrow was poisoned, his parents, together with the nymph Bahusundarī, took a true oath and so saved his life .
သု၀ဏ္ဏသွ်ံသတုိးသား ျမားမွန္၍ျမားဆိပ္တက္ရာ ေသလုနီးပါးရွိသည္ကုိ မိဘႏွစ္ပါး ႏွင့္ ဗဟုသုႏၵရီနတ္သမီးတုိ႔ သစၥာျပဳေသာေၾကာင့္အသက္မွ ခ်မ္းသာသည္။
In the time of the great king, King Dhammasoka, the courtesan took oath on her truth and so was carried upstream on the river Ganga.
ဓမၼာေသာကမင္းႀကီးလက္ထက္ ျပည့္တန္ဆာမ မွန္ေသာစကားကုိ သစၥာဆုိေသာ ေၾကာင့္ ဂဂၤါေရ အညာသုိ႔ဆန္၍ စီးသည္။
Once in the past, in the land of China, the Chinese princes took oath on their truth and so could ride in their chariot upon the surface of the sea.
ေရွးအခါတရုတ္နုိင္ငံ၌ တရုတ္မင္းတုိ႔သည္ မွန္ေသာသစၥာစကားကုိ ဆုိ၍ အေရွ႕ သမုဒၵ ရာ ေရမ်က္ႏွာျပင္ေပၚကုိ ရထားႏွင့္သြားနုိင္ၾကသည္။
Sotthisena, the Crown Prince, was afflicted with leprosy until the Princess Sambhūla took a true oath and when he was washed with water the leprosy disappeared .
ေသာတၳိေသန အိမ္ေရွ႕မင္း ႏူနာေရာဂါစြဲသည္ကုိ သမၻဴလမင္းသမီး မွန္ေသာသစၥာ စကားကုိဆုိကာေရသြန္းေလာင္းလုိက္ ေသာ္ ႏူနာေရာဂါ ေပ်ာက္ကင္းသည္။
The King Snake-head fish could make it rain with his true oath .
ငါးရံ႕မင္း မွန္ေသာသစၥာစကားကုိဆုိ၍ မုိးကုိရြာေစနုိ္င္သည္။
In this world there is no action, not subject to kamma, that cannot be brought to completion by truth. Therefore has written:
ေလာက၌ကံအရာကုိ ခ်န္ထား၍ သစၥာျဖင့္ မၿပီးနုိင္ေသာအမႈမည္သည္ မရွိ။
That is to say: By words of truth you can run even upon the water's surface.
မွန္ေသာသစၥာစကားျဖင့္ ေရမ်က္ႏွာျပင္ေပၚကုိလည္း ေျပးသြားနုိင္၏။
Wise men by their truth can make even poison disappear.
ပညာရွိတုိ႔သည္ မွန္ေသာသစၥာစကားျဖင့္ အဆိပ္ကုိလည္း ပယ္ေဖ်ာက္နုိင္ကုန္၏။
From words of truth rain comes with the thunder.
မွန္ေသာသစၥာစကားျဖင့္ မုိးကုိ ထစ္ခ်ဳန္းေစလွ်က္ ရြာေစနုိင္၏။
Wise men, who are firm in truth, can hope from this to reach Nibbāna.
မွန္ေသာသစၥာစကား၌တည္ကုန္ေသာ ပညာရွိတုိ႔သည္ နိဗၺာန္ကုိ ေတာင့္တနုိင္ကုန္၏။
In the world outside there are so many flavours, but above all these flavours there is none that surpasses in sweetness words of truth.
ေျမအျပင္၌ရွိကုုန္ေသာ အရသာအားလုံးအေပါင္းထက္ မွန္ကန္စြာေျပာဆုိေသာ သစၥာစကားသည္ အလြန္တရာခ်ိဳၿမိန္ေသာ အရသာမည္၏။
Monks and Brahmans, who are firm in truth from their birth to their death, may cross the stream to the side that is Nibbāna.
မွန္ေသာစကားသစၥာ၌ တည္ကုန္ေသာ ရဟန္း၊ျဗဟၼဏတုိ႔သည္ ပဋိသေႏၶေနျခင္း၊ ေသျခင္း၏ တစ္ဖက္ကမ္းျဖစ္ေသာ နိဗၺာန္သုိ႔ ကူးေျမာက္နုိင္ကုန္၏။
This means that it is not only in this world that speaking truth brings benefits, but, since it is included in the ten pāramī perfections, it may bring benefits, even so far as Nibbāna.
အမွန္အကန္ေျပာဆုိျခင္းသစၥာသည္ ေလာက၌သာ အက်ိဳးေပးသည္ မဟုတ္ ေသး၊ ပါရမီ (၁၀)ပါးတြင္ အပါအ၀င္ျဖစ္ေသာ ေၾကာင့္ နိဗၺာန္သုိ႔တုိင္ေအာင္ေသာ အက်ိဳးကုိ လည္း ေပးနုိင္၏ ဟူလုိ။
Why should it be thought that the taste of truth is above all others?
အမွန္အကန္ေျပာဆုိျခင္းသည္ အရသာတကာတုိ႔ထက္ အဘယ့္ေၾကာင့္ ျမတ္သနည္း ဟူမူ-
In this world there are five flavours that are esteemed when eaten - butter, oil, eggs, meat and fish; just as these produce better blood, flesh, power and strength, so one who speaks truth increases his welfare. It is for this reason that speaking truth is said to have a noble flavour.
ေလာက၌ ေထာပတ္ဆီဥ၊သားမ်ိဳး၊ငါးမ်ိဳးဟူေသာ မြန္ျမတ္ေသာအရသာကုိ စားလွ်င္၊ အေသြးအသား ခြန္အားဗလကုိ တုိးပြါးေစသကဲ့သုိ႔ မွန္ေသာသစၥာစကားကုိဆုိသူမွာ မ်ားစြာေသာအက်ိဳးစီးပြါး တုိးပြါးေသာေၾကာင့္ သစၥာစကားသည္ မြန္ျမတ္ေသာ အရသာ မည္၏။
Firmness in speaking the truth is the pāramī of saccā. Those who desire to be complete in this pāramī have to conduct themselves in the way of the planet Thaukkyā (Venus).
မွန္ေသာသစၥာစကားကုိ ဆုိျခင္းသည္ သစၥာပါရမီျဖစ္၏။ ဤသစၥာပါရမီကုိ ျပည့္လုိေသာ သူသည္ ေသာၾကာၿဂိဳဟ္တူစြာ က်င့္အပ္၏။
It is for this reason that the Buddha-to-be (Bodhisatta), the hermit Sumedhā, heard it said:-
ထုိ႔ေၾကာင့္ဘုရားေလာင္း သုေမဓာ အရွင္ရေသ႔ကုိ ေဟာၾကားေတာ္မူသည္။
That is to say: - The planet that is called Venus (medicinal plant; name of a brilliant star.) follows its course without wavering through winters, summers and rains. Since in this world it goes its way with its own spirit it sets a standard of measurement.
ေသာၾကာမည္ေသာၿဂိဳဟ္သည္ ေဆာင္း၊ေႏြ၊မုိးဥတု၌လည္း သြားၿမဲလမ္းမွ မဖယ္မရွား ဘဲ နတ္ႏွင့္တကြေသာေလာက၌ လမ္းမွန္သြားေသာေၾကာင့္ ခ်ိန္ခြင္သဖြယ္ျဖစ္သကဲ့ သုိ႔-
In the same way, if you, Sumeda the hermit, come to be filled with the pāramī of Truth, not wavering from this course, you will come to the Path to Arahantship.
ထုိ႔အတူပင္ သင္ သုေမဓာရွင္ရေသ့သည္လည္း မွန္ေသာစကားတုိ႔၌ ဆုိၿပီးေသာလမ္းမွ မဖယ္မလြဲေလႏွင့္၊ သစၥာပါရမီႏွင့္ ျပည့္စုံေသာသူအျဖစ္သုိ႔ သြားလွ်က္ အရဟတၱမဂ္ ၪာဏ္သုိ႔ ေရာက္လိမ့္မည္။
က်မ္းကုိး ---
စရိယာပိဋကပါဠိ၊ ၃.ယုဓဥၨယ၀ဂၢ၊ ၉.၀ဋၬေပါတကစရိယာ ႏွာ ၂-၄၁၃-၅-၆
ဇာတကအ႒ကထာ (၆) ႏွာ ၁၁၃
ဇာတကအ႒ကထာ (၃) ႏွာ ၉၈
အ႒ကထာ (ပု-၀ိ) အာဠာ၀ကသုတ္ ႏွာ ၃-၄၃
ဗုဒၶ၀ံသပါဠိ၊ ၂.သုေမဓပတၳနာကထာ ႏွာ ၂-၃၁၈