10. Places for confidential discussions
In the discussion of matters in deep secrecy, if there are only two people involved with four ears open between them, it is called "counsel of a double field with four corners." If there are three people with six ears between them, it is said to be a triple field with six corners. These are the two modes.
အလြန္လွ်ိဳ႕၀ွက္အပ္ေသာအရာကုိ တုိင္ပင္ရာ၌ နားေလးေပါက္ လူႏွစ္ ေယာက္သာတုိင္ပင္ေသာ စတုကၠဏ္ဏ ဒြိေဂါစရမႏၱဟူ၍လည္းေကာင္း၊ လူသုံး ေယာက္ နားေျခာက္ေပါက္တုိင္ပင္ေသာ ဆကၠဏ္ဏ တိေဂါစရမႏၱ ဟူ၍လည္း ေကာင္း ႏွစ္မ်ိဳးရွိ၏။
However, in the Amarakosa Abidhāna text, discussion between three people is ruled out.
အမရေကာသအဘိဓါန္က်မ္း၍ကား လူသုံးေယာက္တုိင္ပင္သည္ကုိပယ္၏။
In the Milinda Pañhā it is said that there are eight places that must be avoided for discussion of a secret:
လွ်ိဳ႕၀ွက္အပ္ေသာအမႈကုိတုိင္ပင္ရာတြင္ ေရွာင္ၾကဉ္အပ္ေသာအရပ္ ရွစ္ပါးရွိသည္ကုိ မိလိႏၵပဉွာက်မ္း၌ ဆုိ၏။
That is to say: Rough ground, a place of danger, a windy spot, a place too much concealed, a spirit shrine, a frequented high road, the edge of a battle field, a cart stander a boat dock,- these eight places must be shunned.
မညီမၫြတ္ေသာအရပ္၊ ေဘးအႏၱရာယ္ရွိေသာအရပ္၊ေလအလြန္တုိက္ ေသာအရပ္၊ အလြန္လွ်ိဳ႕၀ွက္ဖုံးကြယ္ ေသာအရပ္၊ နတ္ကြန္း၊ ခရီးလမ္းမ၊ စစ္ေျမ ျပင္အရပ္၊ လွည္းဆိပ္,ေလွဆိပ္၊ဆိပ္ကမ္း၊ ဤရွစ္ပါးေသာအရပ္တုိ႔ကုိ ေရွာင္ၾကဉ္ အပ္ကုန္၏။
Among these eight, the outcome of discussions held upon rough ground will be in disorder and may be lost; if the discussion is held in a dangerous place, because of nervousness the issues will not be well thought out; in a windy spot words will be hard to hear; in a place that is too well hidden, eavesdroppers may hide and listen to the discussion; in a spirit shrine one cannot speak as one wills; there will be no proper outcome of a discussion held upon the high road - it may be all in vain; there can be no quiet discussion on the edge of a battlefield - there will be constant disturbance; at a cart stand or at a boat dock any discussion will be out in the open - there can be no secrets.
ထုိရွစ္ပါးတုိ႔တြင္ မညီၫြတ္ေသာအရပ္၌တုိင္ပင္အပ္ေသာ အနက္အဓိပၸါယ္သည္ ဖရုိဖရဲျဖစ္တတ္၊ ပ်က္စီး တတ္၏။ ေဘးအႏၱရာယ္ရွိေသာအရပ္၌ တုိင္ပင္လွ်င္ ထိတ္လန္႔မႈရွိေနသည့္အတြက္ စကားအသြားအလာကုိ ေကာင္းစြာမၾကည့္ရႈနုိင္။ ေလတုိက္ရာအရပ္၌ကား စကားကုိေကာင္းစြာမၾကားနုိင္။ အလြန္လွ်ိဳ႕၀ွက္လြန္းေသာ အရပ္၌ အတုိင္အပင္ကုိိၾကားလုိသူတုိ႔ ကပ္၍နားေထာင္နုိ္င္၏။နတ္ကြန္း၌ အလုိရွိတုိင္းမေျပာနုိင္။ လမ္းမ၌ တုိင္ပင္အပ္ေသာစကားသည္ အက်ိဳးမရွိ၊ အခ်ည္းႏွီးျဖစ္တတ္၏။ စစ္ေျမျပင္အရပ္၌ ေအးေဆးစြာ တုိင္ပင္ခြင့္ မရနုိင္၊လႈပ္ လႈပ္ရွားရွားျဖစ္တတ္၏။ ဆိပ္ကမ္းအရပ္၌ အတုိင္အပင္သည္ မလွ်ိဳ႕မ၀ွက္ အထင္အရွား ျဖစ္တတ္ ၏။
The MilindaPañhā also gives eight types of men who can ruin any discussion:
အတုိင္အပင္ကုိ ဖ်က္စီးတတ္သူရွစ္ေယာက္ရွိသည္ကုိလည္း ဤမိလိႏၵပဉွာ က်မ္း၌ပင္ ဆုိ၏။
That is to say: a man of a passionate disposition; a man given to anger; a foolish man; a rude man, a man of great vanity; besides these too, a lazy man, a man who has only a single idea; a child - people of these eight types can destroy the benefit of any discussion.
ရာဂစရုိက္ႀကီးသူ၊ ေဒါသစရုိက္ႀကီးသူ၊ မုိက္မဲေတြေ၀သူ၊ မာနႀကီးသူ၊ ၾကမ္းၾကဳတ္ခက္ထန္သူ၊ ထုိမွတစ္ပါး၊ အပ်င္းႀကီးသူ၊ တစ္ခုတည္းေသာအမႈကုိ သာ တမ္းစြဲ၍ႀကံစည္သူ၊ ကေလးသူငယ္ ဤရွစ္ေယာက္ေသာ သူတုိ႔သည္ တုိင္ပင္အပ္ေသာအက်ိဳးစီးပြါးကုိ ဖ်က္ဆီးတတ္ကုန္၏။
If such as these enter into the discussion, there can be no discussion and all will be in vain.
ဤသူတုိ႔ တုိင္ပင္ရာကုိပါလွ်င္ အတုိင္အပင္မျဖစ္နုိင္၊ ပ်က္စီးတတ္သည္ ဟူလုိ …
The Milinda Pañhā also says that there are nine types of men who are bound to disclose any discussion if they get to know of it:
အတုိင္အပင္ကုိသိလွ်င္ မလွ်ိဳ႕မ၀ွက္ ဖြင့္ျပတတ္ေသာ ႏႈတ္မလုံသူ ကုိးဦး ရွိသည္ကုိလည္း ၎က်မ္း၌ပင္လာ၏။
That is to say: The greedy man; the angry man; the foolish man; the frightened man; the man open to bribes and presents; the woman; the man addicted to food and drink, to whoring and liquor; the effeminate man; the child - there are these nine types of person and they will put an end to rational considerations, since they are of unstable mind.
ေလာဘႀကီးသူ၊ ေဒါသႀကီးသူ၊ ေမာဟႀကီးသူ၊ ေၾကာက္တတ္သူ၊ လက္ေဆာင္၊ဥစၥာ၊ပစၥည္းကုိ အေလးထားသူ၊ မိန္းမ၊ အေသာက္အစား,ေလာင္း ကစား,မိန္းမလုိက္စား, အေပ်ာ္အပါးၾကဴးသူ၊ နပုံးပ႑ဳက္၊ ကေလးသူငယ္၊ ေလာက၌ ဤကုိးေယာက္တုိ႔သည္ ဉာဏ္ပညာ၊အဆင္အျခင္နည္းကုန္၏။ အလြန္လႈပ္ရွားေသာစိတ္ရွိကုန္၏။
People of these nine types will quickly make known any confidential matter.
ဤကုိးေယာက္တုိ႔ႏွင့္တုိင္ပင္အပ္ေသာ လွ်ိဳ႕၀ွက္ခ်က္စကားသည္ လွ်င္စြာ ထင္ရွားေပါက္ၾကားတတ္၏။
က်မ္းကုိး ...
သီလကၡန္ ဋီကာသစ္ (ဒု) ၃။အမၺ႒သုတ္ ႏွာ-၂.၂၃၈
အဘိဓါနပၸဒီပိကာ ပါဌ ႏွာ-၃၀
အဘိဓါနပၸဒီပိကာ ဋီကာ ႏွာ-၂၄၆
မိလိႏၵပဉွာ ႏွာ-၉၈-၉.၁၀၀
က၀ိဒပၸဏနီတိ၊ ဂါထာ-၁၃၉၊ ႏွာ-၈၄
In the discussion of matters in deep secrecy, if there are only two people involved with four ears open between them, it is called "counsel of a double field with four corners." If there are three people with six ears between them, it is said to be a triple field with six corners. These are the two modes.
အလြန္လွ်ိဳ႕၀ွက္အပ္ေသာအရာကုိ တုိင္ပင္ရာ၌ နားေလးေပါက္ လူႏွစ္ ေယာက္သာတုိင္ပင္ေသာ စတုကၠဏ္ဏ ဒြိေဂါစရမႏၱဟူ၍လည္းေကာင္း၊ လူသုံး ေယာက္ နားေျခာက္ေပါက္တုိင္ပင္ေသာ ဆကၠဏ္ဏ တိေဂါစရမႏၱ ဟူ၍လည္း ေကာင္း ႏွစ္မ်ိဳးရွိ၏။
However, in the Amarakosa Abidhāna text, discussion between three people is ruled out.
အမရေကာသအဘိဓါန္က်မ္း၍ကား လူသုံးေယာက္တုိင္ပင္သည္ကုိပယ္၏။
In the Milinda Pañhā it is said that there are eight places that must be avoided for discussion of a secret:
လွ်ိဳ႕၀ွက္အပ္ေသာအမႈကုိတုိင္ပင္ရာတြင္ ေရွာင္ၾကဉ္အပ္ေသာအရပ္ ရွစ္ပါးရွိသည္ကုိ မိလိႏၵပဉွာက်မ္း၌ ဆုိ၏။
That is to say: Rough ground, a place of danger, a windy spot, a place too much concealed, a spirit shrine, a frequented high road, the edge of a battle field, a cart stander a boat dock,- these eight places must be shunned.
မညီမၫြတ္ေသာအရပ္၊ ေဘးအႏၱရာယ္ရွိေသာအရပ္၊ေလအလြန္တုိက္ ေသာအရပ္၊ အလြန္လွ်ိဳ႕၀ွက္ဖုံးကြယ္ ေသာအရပ္၊ နတ္ကြန္း၊ ခရီးလမ္းမ၊ စစ္ေျမ ျပင္အရပ္၊ လွည္းဆိပ္,ေလွဆိပ္၊ဆိပ္ကမ္း၊ ဤရွစ္ပါးေသာအရပ္တုိ႔ကုိ ေရွာင္ၾကဉ္ အပ္ကုန္၏။
Among these eight, the outcome of discussions held upon rough ground will be in disorder and may be lost; if the discussion is held in a dangerous place, because of nervousness the issues will not be well thought out; in a windy spot words will be hard to hear; in a place that is too well hidden, eavesdroppers may hide and listen to the discussion; in a spirit shrine one cannot speak as one wills; there will be no proper outcome of a discussion held upon the high road - it may be all in vain; there can be no quiet discussion on the edge of a battlefield - there will be constant disturbance; at a cart stand or at a boat dock any discussion will be out in the open - there can be no secrets.
ထုိရွစ္ပါးတုိ႔တြင္ မညီၫြတ္ေသာအရပ္၌တုိင္ပင္အပ္ေသာ အနက္အဓိပၸါယ္သည္ ဖရုိဖရဲျဖစ္တတ္၊ ပ်က္စီး တတ္၏။ ေဘးအႏၱရာယ္ရွိေသာအရပ္၌ တုိင္ပင္လွ်င္ ထိတ္လန္႔မႈရွိေနသည့္အတြက္ စကားအသြားအလာကုိ ေကာင္းစြာမၾကည့္ရႈနုိင္။ ေလတုိက္ရာအရပ္၌ကား စကားကုိေကာင္းစြာမၾကားနုိင္။ အလြန္လွ်ိဳ႕၀ွက္လြန္းေသာ အရပ္၌ အတုိင္အပင္ကုိိၾကားလုိသူတုိ႔ ကပ္၍နားေထာင္နုိ္င္၏။နတ္ကြန္း၌ အလုိရွိတုိင္းမေျပာနုိင္။ လမ္းမ၌ တုိင္ပင္အပ္ေသာစကားသည္ အက်ိဳးမရွိ၊ အခ်ည္းႏွီးျဖစ္တတ္၏။ စစ္ေျမျပင္အရပ္၌ ေအးေဆးစြာ တုိင္ပင္ခြင့္ မရနုိင္၊လႈပ္ လႈပ္ရွားရွားျဖစ္တတ္၏။ ဆိပ္ကမ္းအရပ္၌ အတုိင္အပင္သည္ မလွ်ိဳ႕မ၀ွက္ အထင္အရွား ျဖစ္တတ္ ၏။
The MilindaPañhā also gives eight types of men who can ruin any discussion:
အတုိင္အပင္ကုိ ဖ်က္စီးတတ္သူရွစ္ေယာက္ရွိသည္ကုိလည္း ဤမိလိႏၵပဉွာ က်မ္း၌ပင္ ဆုိ၏။
That is to say: a man of a passionate disposition; a man given to anger; a foolish man; a rude man, a man of great vanity; besides these too, a lazy man, a man who has only a single idea; a child - people of these eight types can destroy the benefit of any discussion.
ရာဂစရုိက္ႀကီးသူ၊ ေဒါသစရုိက္ႀကီးသူ၊ မုိက္မဲေတြေ၀သူ၊ မာနႀကီးသူ၊ ၾကမ္းၾကဳတ္ခက္ထန္သူ၊ ထုိမွတစ္ပါး၊ အပ်င္းႀကီးသူ၊ တစ္ခုတည္းေသာအမႈကုိ သာ တမ္းစြဲ၍ႀကံစည္သူ၊ ကေလးသူငယ္ ဤရွစ္ေယာက္ေသာ သူတုိ႔သည္ တုိင္ပင္အပ္ေသာအက်ိဳးစီးပြါးကုိ ဖ်က္ဆီးတတ္ကုန္၏။
If such as these enter into the discussion, there can be no discussion and all will be in vain.
ဤသူတုိ႔ တုိင္ပင္ရာကုိပါလွ်င္ အတုိင္အပင္မျဖစ္နုိင္၊ ပ်က္စီးတတ္သည္ ဟူလုိ …
The Milinda Pañhā also says that there are nine types of men who are bound to disclose any discussion if they get to know of it:
အတုိင္အပင္ကုိသိလွ်င္ မလွ်ိဳ႕မ၀ွက္ ဖြင့္ျပတတ္ေသာ ႏႈတ္မလုံသူ ကုိးဦး ရွိသည္ကုိလည္း ၎က်မ္း၌ပင္လာ၏။
That is to say: The greedy man; the angry man; the foolish man; the frightened man; the man open to bribes and presents; the woman; the man addicted to food and drink, to whoring and liquor; the effeminate man; the child - there are these nine types of person and they will put an end to rational considerations, since they are of unstable mind.
ေလာဘႀကီးသူ၊ ေဒါသႀကီးသူ၊ ေမာဟႀကီးသူ၊ ေၾကာက္တတ္သူ၊ လက္ေဆာင္၊ဥစၥာ၊ပစၥည္းကုိ အေလးထားသူ၊ မိန္းမ၊ အေသာက္အစား,ေလာင္း ကစား,မိန္းမလုိက္စား, အေပ်ာ္အပါးၾကဴးသူ၊ နပုံးပ႑ဳက္၊ ကေလးသူငယ္၊ ေလာက၌ ဤကုိးေယာက္တုိ႔သည္ ဉာဏ္ပညာ၊အဆင္အျခင္နည္းကုန္၏။ အလြန္လႈပ္ရွားေသာစိတ္ရွိကုန္၏။
People of these nine types will quickly make known any confidential matter.
ဤကုိးေယာက္တုိ႔ႏွင့္တုိင္ပင္အပ္ေသာ လွ်ိဳ႕၀ွက္ခ်က္စကားသည္ လွ်င္စြာ ထင္ရွားေပါက္ၾကားတတ္၏။
က်မ္းကုိး ...
သီလကၡန္ ဋီကာသစ္ (ဒု) ၃။အမၺ႒သုတ္ ႏွာ-၂.၂၃၈
အဘိဓါနပၸဒီပိကာ ပါဌ ႏွာ-၃၀
အဘိဓါနပၸဒီပိကာ ဋီကာ ႏွာ-၂၄၆
မိလိႏၵပဉွာ ႏွာ-၉၈-၉.၁၀၀
က၀ိဒပၸဏနီတိ၊ ဂါထာ-၁၃၉၊ ႏွာ-၈၄